Add correct text, add automatic Greek dates in half-title

master
Marvin Johanning 2021-10-10 19:21:10 +02:00
parent 7bef2b14b9
commit 0ee2ef1c7e
20 changed files with 507 additions and 215 deletions

292
.gitignore vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,292 @@
## Core latex/pdflatex auxiliary files:
*.aux
*.lof
*.log
*.lot
*.fls
*.out
*.toc
*.fmt
*.fot
*.cb
*.cb2
.*.lb
## Intermediate documents:
*.dvi
*.xdv
*-converted-to.*
# these rules might exclude image files for figures etc.
# *.ps
# *.eps
*.pdf
## Generated if empty string is given at "Please type another file name for output:"
.pdf
## Bibliography auxiliary files (bibtex/biblatex/biber):
*.bbl
*.bcf
*.blg
*-blx.aux
*-blx.bib
*.run.xml
## Build tool auxiliary files:
*.fdb_latexmk
*.synctex
*.synctex(busy)
*.synctex.gz
*.synctex.gz(busy)
*.pdfsync
## Build tool directories for auxiliary files
# latexrun
latex.out/
## Auxiliary and intermediate files from other packages:
# algorithms
*.alg
*.loa
# achemso
acs-*.bib
# amsthm
*.thm
# beamer
*.nav
*.pre
*.snm
*.vrb
# changes
*.soc
# comment
*.cut
# cprotect
*.cpt
# elsarticle (documentclass of Elsevier journals)
*.spl
# endnotes
*.ent
# fixme
*.lox
# feynmf/feynmp
*.mf
*.mp
*.t[1-9]
*.t[1-9][0-9]
*.tfm
#(r)(e)ledmac/(r)(e)ledpar
*.end
*.?end
*.[1-9]
*.[1-9][0-9]
*.[1-9][0-9][0-9]
*.[1-9]R
*.[1-9][0-9]R
*.[1-9][0-9][0-9]R
*.eledsec[1-9]
*.eledsec[1-9]R
*.eledsec[1-9][0-9]
*.eledsec[1-9][0-9]R
*.eledsec[1-9][0-9][0-9]
*.eledsec[1-9][0-9][0-9]R
# glossaries
*.acn
*.acr
*.glg
*.glo
*.gls
*.glsdefs
*.lzo
*.lzs
# uncomment this for glossaries-extra (will ignore makeindex's style files!)
# *.ist
# gnuplottex
*-gnuplottex-*
# gregoriotex
*.gaux
*.glog
*.gtex
# htlatex
*.4ct
*.4tc
*.idv
*.lg
*.trc
*.xref
# hyperref
*.brf
# knitr
*-concordance.tex
# TODO Uncomment the next line if you use knitr and want to ignore its generated tikz files
# *.tikz
*-tikzDictionary
# listings
*.lol
# luatexja-ruby
*.ltjruby
# makeidx
*.idx
*.ilg
*.ind
# minitoc
*.maf
*.mlf
*.mlt
*.mtc[0-9]*
*.slf[0-9]*
*.slt[0-9]*
*.stc[0-9]*
# minted
_minted*
*.pyg
# morewrites
*.mw
# newpax
*.newpax
# nomencl
*.nlg
*.nlo
*.nls
# pax
*.pax
# pdfpcnotes
*.pdfpc
# sagetex
*.sagetex.sage
*.sagetex.py
*.sagetex.scmd
# scrwfile
*.wrt
# sympy
*.sout
*.sympy
sympy-plots-for-*.tex/
# pdfcomment
*.upa
*.upb
# pythontex
*.pytxcode
pythontex-files-*/
# tcolorbox
*.listing
# thmtools
*.loe
# TikZ & PGF
*.dpth
*.md5
*.auxlock
# todonotes
*.tdo
# vhistory
*.hst
*.ver
# easy-todo
*.lod
# xcolor
*.xcp
# xmpincl
*.xmpi
# xindy
*.xdy
# xypic precompiled matrices and outlines
*.xyc
*.xyd
# endfloat
*.ttt
*.fff
# Latexian
TSWLatexianTemp*
## Editors:
# WinEdt
*.bak
*.sav
# Texpad
.texpadtmp
# LyX
*.lyx~
# Kile
*.backup
# gummi
.*.swp
# KBibTeX
*~[0-9]*
# TeXnicCenter
*.tps
# auto folder when using emacs and auctex
./auto/*
*.el
# expex forward references with \gathertags
*-tags.tex
# standalone packages
*.sta
# Makeindex log files
*.lpz
# xwatermark package
*.xwm
# REVTeX puts footnotes in the bibliography by default, unless the nofootinbib
# option is specified. Footnotes are the stored in a file with suffix Notes.bib.
# Uncomment the next line to have this generated file ignored.
#*Notes.bib
#
*.DS_Store
.DS_Store
gospelofjohn.pdf

View File

@ -8,5 +8,14 @@
\@nl[2][2]
\@nl[2][2]
\@nl[2][2]
\@lopL{17}
\@pend[7]
\@pstart{2}{4}{6}
\@nl[4][4]
\@lopL{28}
\@pend[1]
\@pstart{3}{6}{2}
\@nl[6][6]
\@lopL{28}
\@pend[1]
\@lopL{1000}

View File

@ -8,5 +8,81 @@
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@pendR[7]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@nl[3][3]
\@lopR{17}
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@pendR[23]
\@pstartR{2}{5}{6}
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@nl[5][5]
\@lopR{28}
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@pendR[24]
\@pstartR{3}{7}{2}
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@nl[7][7]
\@lopR{28}
\@nl[9][9]
\@nl[9][9]
\@nl[9][9]
\@pendR[29]
\@lopR{1000}

View File

@ -9,24 +9,37 @@
\@input{text/frontmatter/copyright.aux}
\@input{text/frontmatter/quote.aux}
\@writefile{toc}{\contentsline {part}{Preface}{i}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{Introduction to this Translation}{i}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{Textual basis}{i}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{Cultural issues}{ii}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{Linguistic issues}{iii}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{How to read the translation}{v}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{The New Testament Translation Series}{i}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{Introduction to this Translation}{ii}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{Textual basis}{ii}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{Cultural issues}{iii}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{Linguistic issues}{iv}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {section}{How to read the translation}{vi}{}\protected@file@percent }
\@input{text/frontmatter/note.aux}
\@input{text/frontmatter/about.aux}
\@writefile{toc}{\contentsline {part}{The Gospel of John}{1}{}\protected@file@percent }
\babel@aux{greek}{}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{english}{}
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{\numberline {I}John on the Isle of Patmos}{2}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{\numberline {I}In the Beginning Was the Word}{2}{}\protected@file@percent }
\@writefile{lof}{\addvspace {10\p@ }}
\@writefile{lot}{\addvspace {10\p@ }}
\babel@aux{greek}{}
\@writefile{lof}{\addvspace {10\p@ }}
\@writefile{lot}{\addvspace {10\p@ }}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{greek}{}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{greek}{}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{greek}{}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{greek}{}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{greek}{}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{greek}{}
\babel@aux{english}{}
\babel@aux{english}{}
\@writefile{toc}{\contentsline {part}{Appendix}{}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{The Greek Alphabet}{i}{}\protected@file@percent }
@ -35,4 +48,4 @@
{1}{150.27945pt}}
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{Further Reading}{iii}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{Afterword}{v}{}\protected@file@percent }
\gdef \@abspage@last{34}
\gdef \@abspage@last{41}

View File

@ -1,4 +1,4 @@
This is LuaHBTeX, Version 1.13.0 (TeX Live 2021) (format=lualatex 2021.6.30) 10 OCT 2021 17:44
This is LuaHBTeX, Version 1.13.0 (TeX Live 2021) (format=lualatex 2021.6.30) 10 OCT 2021 19:05
restricted system commands enabled.
file:line:error style messages enabled.
**gospelofjohn.tex
@ -16916,24 +16916,26 @@ LaTeX Font Info: Font shape `TU/LinLibertine(0)/b/sc' will be
(Font) scaled to size 24.88pt on input line 49.
[11
] (./text/frontmatter/intro.tex
] (./text/frontmatter/translationseries.tex
LaTeX Font Info: Font shape `TU/LinLibertine(0)/b/n' will be
(Font) scaled to size 20.74pt on input line 2.
[1
) (./text/frontmatter/intro.tex [1
] [2] [3] [4] [5]) [6]
] [2
] [3] [4] [5] [6]) [7]
\openout2 = text/frontmatter/note.aux
(./text/frontmatter/note.tex [7
(./text/frontmatter/note.tex [8
]) [8]
]) [9]
\openout2 = text/frontmatter/about.aux
(./text/frontmatter/about.tex) [9
(./text/frontmatter/about.tex) [10
] [10
] [11
] [1
@ -17178,7 +17180,7 @@ Package lettrine Warning: Unable to compute \fontsize!
Package lettrine.sty Info: Targeted height = 34.97906pt
(lettrine.sty) (for loversize=0, accent excluded),
(lettrine.sty) Lettrine height = 36.10924pt (Ἀ);
(lettrine.sty) Lettrine height = 37.31602pt (Ἐ);
(lettrine.sty) reported on input line 10.
Section 1 ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/gospelofjohn.1")
\openout3 = gospelofjohn.1
@ -17186,7 +17188,7 @@ Section 1 ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Trans
Package lettrine.sty Info: Targeted height = 34.97906pt
(lettrine.sty) (for loversize=0, accent excluded),
(lettrine.sty) Lettrine height = 34.9792pt (T);
(lettrine.sty) reported on input line 20.
(lettrine.sty) reported on input line 26.
*************************** PAGES ***************************
@ -17195,12 +17197,12 @@ Package lettrine.sty Info: Targeted height = 34.97906pt
]
Chapter I.
LaTeX Font Info: Font shape `TU/LinLibertine(0)/m/n' will be
(Font) scaled to size 9.0pt on input line 27.
(Font) scaled to size 9.0pt on input line 37.
[2
]
Κεφάλαιον I.
[3]
[3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
\Afootins=\box10373
\footinsA=\box10374
\Bfootins=\box10375
@ -17212,8 +17214,8 @@ LaTeX Font Info: Font shape `TU/LinLibertine(0)/m/n' will be
\Efootins=\box10381
\footinsE=\box10382
LaTeX Font Info: Font shape `TU/LinLibertine(0)/m/it' will be
(Font) scaled to size 20.74pt on input line 31.
[4
(Font) scaled to size 20.74pt on input line 41.
[10
]) [1
@ -17239,19 +17241,19 @@ LaTeX Font Info: External font `cmex7' loaded for size
] ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/gospelofjohn.aux" ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/text/frontmatter/halftitle.aux") ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/text/frontmatter/title.aux") ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/text/frontmatter/titlegreek.aux") ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/text/frontmatter/copyright.aux") ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/text/frontmatter/quote.aux") ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/text/frontmatter/note.aux") ("/Users/mjo/Documents/Ancient Greek/Translations/Gospel of John Translation/.texpadtmp/text/frontmatter/about.aux")))
Here is how much of LuaTeX's memory you used:
44815 strings out of 478531
44947 strings out of 478531
125128,1373583 words of node,token memory allocated
883 words of node memory still in use:
7 hlist, 2 vlist, 2 rule, 4 glue, 4 kern, 1 glyph, 12 attribute, 124 glue_spec, 8 attribute_list, 1 write nodes
avail lists: 1:3,2:1060,3:372,4:50,5:441,6:114,7:4934,8:54,9:1238,10:24,11:340
63455 multiletter control sequences out of 65536+600000
avail lists: 1:3,2:1060,3:372,4:72,5:578,6:114,7:7595,8:54,9:1238,10:30,11:1067
63578 multiletter control sequences out of 65536+600000
110 fonts using 22602383 bytes
90i,11n,127p,1087b,724s stack positions out of 5000i,500n,10000p,200000b,80000s
90i,11n,127p,3692b,740s stack positions out of 5000i,500n,10000p,200000b,80000s
</usr/local/texlive/2021/texmf-dist/fonts/opentype/public/philokalia/Philokalia-Regular.otf></usr/local/texlive/2021/texmf-dist/fonts/opentype/public/libertine/LinLibertine_RB.otf></usr/local/texlive/2021/texmf-dist/fonts/opentype/public/libertine/LinLibertine_RI.otf></usr/local/texlive/2021/texmf-dist/fonts/opentype/public/libertine/LinLibertine_R.otf></usr/local/texlive/2021/texmf-dist/fonts/type1/public/initials/Zallman.pfb></usr/local/texlive/2021/texmf-dist/fonts/type1/public/ccicons/ccicons.pfb>
Output written on gospelofjohn.pdf (34 pages, 105460 bytes).
Output written on gospelofjohn.pdf (41 pages, 116876 bytes).
PDF statistics: 147 PDF objects out of 1000 (max. 8388607)
96 compressed objects within 1 object stream
PDF statistics: 170 PDF objects out of 1000 (max. 8388607)
111 compressed objects within 2 object streams
0 named destinations out of 1000 (max. 131072)
1 words of extra memory for PDF output out of 10000 (max. 100000000)

Binary file not shown.

View File

@ -1,17 +1,30 @@
\babel@toc {english}{}
\contentsline {part}{Preface}{i}{}%
\contentsline {chapter}{Introduction to this Translation}{i}{}%
\contentsline {section}{Textual basis}{i}{}%
\contentsline {section}{Cultural issues}{ii}{}%
\contentsline {section}{Linguistic issues}{iii}{}%
\contentsline {section}{How to read the translation}{v}{}%
\contentsline {chapter}{Author's Note}{vii}{}%
\contentsline {chapter}{About the Author}{ix}{}%
\contentsline {chapter}{The New Testament Translation Series}{i}{}%
\contentsline {chapter}{Introduction to this Translation}{ii}{}%
\contentsline {section}{Textual basis}{ii}{}%
\contentsline {section}{Cultural issues}{iii}{}%
\contentsline {section}{Linguistic issues}{iv}{}%
\contentsline {section}{How to read the translation}{vi}{}%
\contentsline {chapter}{Author's Note}{viii}{}%
\contentsline {chapter}{About the Author}{x}{}%
\contentsline {part}{The Gospel of John}{1}{}%
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {english}{}
\contentsline {chapter}{\numberline {I}John on the Isle of Patmos}{2}{}%
\contentsline {chapter}{\numberline {I}In the Beginning Was the Word}{2}{}%
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {greek}{}
\babel@toc {english}{}
\babel@toc {english}{}

View File

@ -1,7 +1,7 @@
\relax
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{About the Author}{ix}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{About the Author}{x}{}\protected@file@percent }
\@setckpt{text/frontmatter/about}{
\setcounter{page}{10}
\setcounter{page}{11}
\setcounter{equation}{0}
\setcounter{enumi}{0}
\setcounter{enumii}{0}
@ -29,7 +29,7 @@
\setcounter{edtext}{0}
\setcounter{pstart}{0}
\setcounter{ballast}{0}
\setcounter{par@page}{10}
\setcounter{par@page}{11}
\setcounter{line}{0}
\setcounter{subline}{0}
\setcounter{absline}{0}

View File

@ -1,7 +1,7 @@
\relax
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{Author's Note}{vii}{}\protected@file@percent }
\@writefile{toc}{\contentsline {chapter}{Author's Note}{viii}{}\protected@file@percent }
\@setckpt{text/frontmatter/note}{
\setcounter{page}{9}
\setcounter{page}{10}
\setcounter{equation}{0}
\setcounter{enumi}{0}
\setcounter{enumii}{0}
@ -29,7 +29,7 @@
\setcounter{edtext}{0}
\setcounter{pstart}{0}
\setcounter{ballast}{0}
\setcounter{par@page}{9}
\setcounter{par@page}{10}
\setcounter{line}{0}
\setcounter{subline}{0}
\setcounter{absline}{0}

View File

@ -1,10 +1,6 @@
# The Apocalypse of John: a modern illustrated translation
# The Gospel of John: a Modern Translation
This repository contains my translation of the Apocalypse of John (also known as the Revelation) of the New Testament. This is still a work-in-progress and will stay one for the foreseeable future. I am hoping to finish this book by late 2021.
## What is this book?
What sets this translation apart from other translations is the generous amount of illustrations (a spread of pages, with one side containing a quote from the previous chapter and the other a painting relating to the content of aforesaid chapter can be found at the end of each chapter) and notes and comments in parentheses. The former will, hopefully, make the reading of the Revelation more interesting and provide some context for the events that are happening; and the latter will, I hope, enable people to read and understand the Revelation more easily.
This repository contains my translation of the Gospel of John found in the New Testament. This is still a work-in-progress and will stay one for the foreseeable future. I am hoping to finish this book by late 2021 or early 2022.
## Licensing, compiling etc.
The license (CC BY-NC-ND) of this document can be found at the bottom of this README; before you use my work, please refer to the license text in order to find out what you may and may not do with it. You may, however, take the source code of this document, compile it to any format you wish and use and share it in accordance to the license terms. A PDF file is not made available on this repository.

Binary file not shown.

View File

@ -52,6 +52,7 @@
\pagestyle{fancy}
\pagenumbering{roman}
\input{text/frontmatter/translationseries.tex}
\input{text/frontmatter/intro.tex}
%%%%%%%%%% Note %%%%%%%%%%

View File

@ -42,7 +42,7 @@
\newdateformat{monthyeardate}{%
\monthname[\THEMONTH], \THEYEAR}
\monthname[\THEMONTH] \THEYEAR}
\newfontfamily{\PHtitl}{Philokalia}[
%Renderer=OpenType,
@ -92,4 +92,36 @@
\fancyhf{}
\fancyhead[LE,RO]{\thepage}
\fancyhead[LO]{\textsc{\nouppercase{\leftmark}}}
\fancyhead[RE]{\textsc{\shorttitle}}}
\fancyhead[RE]{\textsc{\shorttitle}}}
%%%%%%%%%% Greek Dates %%%%%%%%%%
\newcommand\greekdate[1]{%
\ifcase#1\relax
\or
\uppercase{Γαμηλιών}
\or
\uppercase{Ἀνθεστηριών}
\or
\uppercase{Ἐλαφηβολιών}
\or
\uppercase{Μουνιχιών}
\or
\uppercase{Θαργηλιών}
\or
\uppercase{Σκιροφοριών}
\or
\uppercase{Ἑκατομβαιών}
\or
\uppercase{Μεταγειτνιών}
\or
\uppercase{Βοηδρομιών}
\or
\uppercase{Πυανεψιών}
\or
\uppercase{Μαιμακτηριών}
\or
\uppercase{Ποσειδεών}
\else
\OtherCases
\fi
}

View File

@ -0,0 +1 @@
,mjo,Marvins-Mini,10.10.2021 18:22,file:///Users/mjo/Library/Application%20Support/LibreOffice/4;

BIN
text/Nestle1904/John.odt Executable file

Binary file not shown.

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -11,3 +11,5 @@ If you wish to continue reading the New Testament in its original language, my p
There also exists a readers edition of the Greek Old Testament — which is also known as the “Septuagint(a)” — in a similar style as the above-mentioned New Testament reader; it is called “Septuaginta: A Reader's Edition”. In this rather extensive work — comprised not of one, but two volumes with over 1000 pages each —, you find the entirety of the Old Testament — including a handful of apocrypha —, a Greek-English dictionary and parsed vocabulary at the bottom of each page. It is a rather hefty investment, but the exceptional quality makes it, in my opinion, worthwhile. Its ISBN is 978-3-438-05190-5.
But there exist not only books that may aid you in your journey of studying the Greek Bible — and Greek in general —, but there also exists a rather considerable repository of resources that you can find on the Web. My own website, for example, \url{ancient-greek.net} contains a lot of information on Ancient Greek, how to study it and lots of reviews of various resources I use for learning the language. I highly recommend taking a look at it, as you can not only find aforesaid information thereon, but also links to a myriad of other helpful sites.
And last — but most definitely not least —, I highly recommend you take a look at the other books in my New Testament Translation Series.

View File

@ -3,22 +3,32 @@
\selectlanguage{greek}
\beginnumbering
\pstart[
\chapter{Ἰωάννης ἐν τῇ Πάτμῳ}
\markboth{John on the Isle of Patmos}
\chapter{Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος}
\markboth{In the beginning was the Word}
]
\renewcommand{\LettrineFontHook}{\PHtitl}
\lettrine[lines=3]{}{ποκάλυψις} Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ, τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάνῃ, ὃς ἐμαρτύρησεν τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα εἶδεν. Μακάριος ὁ ἀναγινώσκων καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας καὶ τηροῦντες τὰ ἐν αὐτῇ γεγραμμένα· ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς.
\lettrine[lines=3]Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος, καὶ ὁ Λόγος ἦν πρὸς τὸν Θεόν, καὶ Θεὸς ἦν ὁ Λόγος. Οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν Θεόν. πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν. ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων. καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ Θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάνης· οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ. οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ’ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν, ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα Θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ, οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ’ ἐκ Θεοῦ ἐγεννήθησαν. Καὶ ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ Πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. Ἰωάνης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων Οὗτος ἦν ὃν εἶπον Ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος· ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς Θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ Πατρὸς, ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
\pend
\pstart
Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάνου ὅτε ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευείτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτόν Σὺ τίς εἶ; καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός. καὶ ἠρώτησαν αὐτόν Τί οὖν; σὺ Ἡλείας εἶ; καὶ λέγει Οὐκ εἰμί. Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη Οὔ. εἶπαν οὖν αὐτῷ Τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς· τί λέγεις περὶ σεαυτοῦ; ἔφη Ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ Εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, καθὼς εἶπεν Ἡσαΐας ὁ προφήτης. Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων. καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ Τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εἶ ὁ Χριστὸς οὐδὲ Ἡλείας οὐδὲ ὁ προφήτης; ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάνης λέγων Ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι· μέσος ὑμῶν στήκει ὃν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε, ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος, οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος. Ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάνης βαπτίζων. Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτόν, καὶ λέγει Ἴδε ὁ Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου. οὗτός ἐστιν ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον Ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν. κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ, διὰ τοῦτο ἦλθον ἐγὼ ἐν ὕδατι βαπτίζων. Καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάνης λέγων ὅτι Τεθέαμαι τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἔμεινεν ἐπ’ αὐτόν. κἀγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ’ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνός μοι εἶπεν Ἐφ’ ὃν ἂν ἴδῃς τὸ Πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ’ αὐτόν, οὗτός ἐστιν ὁ βαπτίζων ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. κἀγὼ ἑώρακα, καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ.
\pend
\pstart
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάνης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο, καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει Ἴδε ὁ Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ. καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ. στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς Τί ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ῥαββεί, (ὃ λέγεται μεθερμηνευόμενον Διδάσκαλε,) ποῦ μένεις; λέγει αὐτοῖς Ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν ποῦ μένει, καὶ παρ’ αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην· ὥρα ἦν ὡς δεκάτη. Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάνου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ· εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ Εὑρήκαμεν τὸν Μεσσίαν (ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Χριστός). ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν. ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν Σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς Ἰωάνου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς (ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος). Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ εὑρίσκει Φίλιππον. καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἀκολούθει μοι. ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ Ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ ὁ Φίλιππος Ἔρχου καὶ ἴδε. εἶδεν Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλείτης, ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν. λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ Ῥαββεί, σὺ εἶ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, σὺ Βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὅτι εἶπόν σοι ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ. καὶ λέγει αὐτῷ Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ Θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου.
\pend
\endnumbering
\end{Rightside}
\begin{Leftside}
\beginnumbering
\pstart[
\chapter{John on the Isle of Patmos}
\chapter{In the Beginning Was the Word}
]
\renewcommand\LettrineFontHook{\Zallmanfamily}
\lettrine[lines=3]{T}{he} Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon happen; and He made it known through the sending of His messenger to His servant John, who confirms everything that he saw, namely the word of God and the testimony of Jesus Christ. Blessed is the reader and the people who listen to the words of the prophecy and (blessed is) the one who heeds what is written in it (the prophecy), for the time is near.
\pend
\pstart
\pend
\pstart
\pend
\endnumbering
\end{Leftside}

View File

@ -19,6 +19,6 @@
\uppercase{Τοῦτο τὸ βιβλίον ἐγράφη ὑπὸ τοῦ \\[\baselineskip]
{\Large Κλεοφίλου τοῦ Ἰωάννου}}\par
\vfill
{\scshape \uppercase{Ἑκατομβαιών τοῦ} \Greeknumeral{2021}} \uppercase{ἔτους} \\
{\scshape \uppercase{\greekdate{\the\month} τοῦ} \Greeknumeral{\the\year}} \uppercase{ἔτους} \\
{\large \uppercase{Κλεόφιλος τοῦ Ἰωάννου}}\par
\end{doubletitle}

View File

@ -0,0 +1,4 @@
%%%%%%%%%% The New Testament Translation Series %%%%%%%%%%
\chapter*{The New Testament Translation Series \\ \large General introductory information about the series}
\markboth{The New Testament Translation Series}{The New Testament Translation Series}
\addcontentsline{toc}{chapter}{The New Testament Translation Series}